Add inline edit panel for claims

This commit is contained in:
Victor Andersson
2025-11-09 21:49:44 +01:00
parent 0d68c75fef
commit caf3df24cf
8 changed files with 359 additions and 108 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: claims-system 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 14:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 21:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 23:40+0100\n"
"Last-Translator: ChatGPT <noreply@example.com>\n"
"Language-Team: English\n"
@@ -12,34 +12,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: claims/forms.py:19
#: claims/forms.py:19 claims/forms.py:107
msgid "Namn"
msgstr "Name"
#: claims/forms.py:23 claims/forms.py:95
#: claims/templates/claims/dashboard.html:169
#: claims/forms.py:23 claims/forms.py:108 claims/forms.py:119
#: claims/templates/claims/dashboard.html:176
#: claims/templates/claims/dashboard.html:326
msgid "E-post"
msgstr "Email"
#: claims/forms.py:28 claims/templates/claims/dashboard.html:157
#: claims/forms.py:28 claims/forms.py:109
#: claims/templates/claims/dashboard.html:164
#: claims/templates/claims/dashboard.html:330
msgid "Kontonummer"
msgstr "Account number"
#: claims/forms.py:49 claims/templates/claims/dashboard.html:204
#: claims/forms.py:49 claims/forms.py:113
#: claims/templates/claims/dashboard.html:211
#: claims/templates/claims/dashboard.html:356
msgid "Beskrivning"
msgstr "Description"
#: claims/forms.py:50 claims/templates/claims/dashboard.html:153
#: claims/forms.py:50 claims/forms.py:110
#: claims/templates/claims/dashboard.html:160
#: claims/templates/claims/dashboard.html:334
#: claims/templates/claims/my_claims.html:23
msgid "Belopp"
msgstr "Amount"
#: claims/forms.py:51
#: claims/forms.py:51 claims/forms.py:111
#: claims/templates/claims/dashboard.html:338
msgid "Valuta"
msgstr "Currency"
#: claims/forms.py:52 claims/forms.py:73
#: claims/templates/claims/dashboard.html:264
#: claims/forms.py:52 claims/forms.py:73 claims/forms.py:112
#: claims/templates/claims/dashboard.html:271
#: claims/templates/claims/dashboard.html:346
msgid "Evenemang/Projekt"
msgstr "Project"
@@ -55,76 +64,76 @@ msgstr "Approve"
msgid "Neka"
msgstr "Reject"
#: claims/forms.py:81 claims/templates/claims/dashboard.html:126
#: claims/templates/claims/dashboard.html:261
#: claims/forms.py:78 claims/templates/claims/dashboard.html:126
#: claims/templates/claims/dashboard.html:268
msgid "Kommentar"
msgstr "Comment"
#: claims/forms.py:89
#: claims/forms.py:90
msgid "Kommentar krävs när du nekar ett utlägg."
msgstr "A comment is required when you reject an expense."
#: claims/forms.py:94
#: claims/forms.py:118
msgid "Användarnamn"
msgstr "Username"
#: claims/forms.py:96
#: claims/forms.py:120
msgid "Förnamn"
msgstr "First name"
#: claims/forms.py:97
#: claims/forms.py:121
msgid "Efternamn"
msgstr "Last name"
#: claims/forms.py:98
#: claims/forms.py:122
msgid "Lösenord"
msgstr "Password"
#: claims/forms.py:99
#: claims/forms.py:123
msgid "Bekräfta lösenord"
msgstr "Confirm password"
#: claims/forms.py:100
#: claims/forms.py:124
msgid "Administratör (staff)"
msgstr "Administrator (staff)"
#: claims/forms.py:101
#: claims/forms.py:125
msgid "Ge behörighet att se utlägg"
msgstr "Allow viewing claims"
#: claims/forms.py:102
#: claims/forms.py:126
msgid "Ge behörighet att besluta utlägg"
msgstr "Allow deciding claims"
#: claims/forms.py:107
#: claims/forms.py:131
msgid "Användarnamnet är upptaget."
msgstr "That username is already taken."
#: claims/forms.py:113
#: claims/forms.py:137
msgid "Lösenorden matchar inte."
msgstr "Passwords do not match."
#: claims/forms.py:131 claims/templates/claims/user_management.html:116
#: claims/forms.py:155 claims/templates/claims/user_management.html:116
msgid "Admin/staff"
msgstr "Admin/staff"
#: claims/forms.py:132 claims/templates/claims/user_management.html:120
#: claims/forms.py:156 claims/templates/claims/user_management.html:120
msgid "Får se utlägg"
msgstr "May view claims"
#: claims/forms.py:133 claims/templates/claims/user_management.html:124
#: claims/forms.py:157 claims/templates/claims/user_management.html:124
msgid "Får besluta utlägg"
msgstr "May decide claims"
#: claims/models.py:29 claims/templates/claims/dashboard.html:334
#: claims/models.py:29 claims/templates/claims/dashboard.html:413
msgid "Pending"
msgstr "Pending"
#: claims/models.py:30 claims/templates/claims/dashboard.html:338
#: claims/models.py:30 claims/templates/claims/dashboard.html:417
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
#: claims/models.py:31 claims/templates/claims/dashboard.html:342
#: claims/models.py:31 claims/templates/claims/dashboard.html:421
msgid "Rejected"
msgstr "Rejected"
@@ -164,6 +173,10 @@ msgstr "Marked as paid"
msgid "Project changed"
msgstr "Project changed"
#: claims/models.py:126
msgid "Details edited"
msgstr ""
#: claims/templates/claims/base.html:8
msgid "Claims"
msgstr "Claims"
@@ -323,7 +336,7 @@ msgid "Alla"
msgstr "All"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:106
#: claims/templates/claims/dashboard.html:165
#: claims/templates/claims/dashboard.html:172
msgid "Skapad"
msgstr "Created"
@@ -356,20 +369,24 @@ msgstr "by"
msgid "Ej markerad som betald"
msgstr "Not marked as paid"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:145
#: claims/templates/claims/dashboard.html:142
msgid "Redigera"
msgstr "Edit"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:152
msgid "Utbetalningsdetaljer"
msgstr "Payout details"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:161
#: claims/templates/claims/dashboard.html:168
msgid "Referens (Claim ID)"
msgstr "Reference (Claim ID)"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:173
#: claims/templates/claims/dashboard.html:180
#: claims/templates/claims/my_claims.html:24
msgid "Projekt"
msgstr "Project"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:177
#: claims/templates/claims/dashboard.html:184
msgid ""
"Använd referensen och beloppet när du lägger upp betalningen hjälper att "
"undvika dubbletter."
@@ -377,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Use the reference and amount when entering the payment it helps avoid "
"duplicates."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:182
#: claims/templates/claims/dashboard.html:189
msgid ""
"Är du säker på att du har lagt upp betalningen? Markera endast som betald om "
"beloppet skickas till banken."
@@ -385,17 +402,15 @@ msgstr ""
"Are you sure the payment has been scheduled? Only mark as paid if the amount "
"has been sent to the bank."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:187
#, fuzzy
#| msgid "Markerad som betald"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:194
msgid "Markera som betald"
msgstr "Marked as paid"
msgstr "Mark as paid"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:190
#: claims/templates/claims/dashboard.html:197
msgid "Dubbelkolla belopp och kontonummer i panelen innan du bekräftar."
msgstr "Double-check the amount and account number before confirming."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:195
#: claims/templates/claims/dashboard.html:202
msgid ""
"Intern betalningshantering är av markera betalning i ekonomisystemet och "
"resetta status vid behov."
@@ -403,91 +418,115 @@ msgstr ""
"Internal payment handling is off register the payment in the finance "
"system and reset the status if needed."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:212
#: claims/templates/claims/dashboard.html:219
msgid "Visa kvitto"
msgstr "View receipt"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:215
#: claims/templates/claims/dashboard.html:222
msgid "Inget kvitto bifogat"
msgstr "No receipt attached"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:217
#: claims/templates/claims/dashboard.html:224
msgid "Senast uppdaterad"
msgstr "Last updated"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:222
#: claims/templates/claims/dashboard.html:229
msgid "Logg"
msgstr "Log"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:229
#: claims/templates/claims/dashboard.html:236
#: claims/templates/claims/my_claims.html:62
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:235
#: claims/templates/claims/dashboard.html:242
msgid "Av"
msgstr "By"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:239
#: claims/templates/claims/dashboard.html:246
#: claims/templates/claims/my_claims.html:69
msgid "Ingen logg än."
msgstr "No log entries yet."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:247
#: claims/templates/claims/dashboard.html:254
msgid ""
"Utlägget är markerat som betalt. Ändringar av beslut/kommentar är låsta."
msgstr "The claim is marked as paid. Decision/comments are locked."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:254
#: claims/templates/claims/dashboard.html:261
msgid "Åtgärd"
msgstr "Action"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:266
#: claims/templates/claims/dashboard.html:273
msgid "Behåll nuvarande"
msgstr "Keep current"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:271
#: claims/templates/claims/dashboard.html:278
msgid "Justera projekt om underlaget skickats in mot fel evenemang."
msgstr "Adjust the project if the submission was sent against the wrong event."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:275
#: claims/templates/claims/dashboard.html:282
msgid "Uppdatera beslut"
msgstr "Update decision"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:286
#: claims/templates/claims/dashboard.html:293
#: claims/templates/claims/my_claims.html:78
msgid "Inga utlägg ännu"
msgstr "No claims yet"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:287
#: claims/templates/claims/dashboard.html:294
msgid "När formuläret tas emot visas posterna automatiskt här."
msgstr "As soon as submissions arrive they will appear here."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:293
#: claims/templates/claims/dashboard.html:300
msgid "Inga utlägg matchar filtret"
msgstr "No claims match the filter"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:294
#: claims/templates/claims/dashboard.html:301
msgid "Välj en annan status för att se fler poster."
msgstr "Choose another status to see more entries."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:302
#: claims/templates/claims/dashboard.html:309
msgid "Redigera utlägg"
msgstr "Edit claim"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:313
msgid "Stäng"
msgstr "Close"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:348
msgid "Ingen"
msgstr "None"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:361
msgid "Avbryt"
msgstr "Cancel"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:364
msgid "Spara ändringar"
msgstr "Save changes"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:370
msgid "Aktivera JavaScript för att kunna redigera uppgifter direkt här."
msgstr "Enable JavaScript to edit the information directly here."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:381
msgid "Senaste inskick"
msgstr "Latest submissions"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:303
#: claims/templates/claims/dashboard.html:382
msgid "Aktivitet"
msgstr "Activity"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:321
#: claims/templates/claims/dashboard.html:400
msgid "Inga aktiviteter än."
msgstr "No activity yet."
#: claims/templates/claims/dashboard.html:329
#: claims/templates/claims/dashboard.html:408
msgid "Statusfördelning"
msgstr "Status breakdown"
#: claims/templates/claims/dashboard.html:330
#: claims/templates/claims/dashboard.html:409
msgid "Snabbstatistik"
msgstr "Quick stats"
@@ -831,102 +870,115 @@ msgstr ""
msgid "Filens innehåll matchar inte förväntat format."
msgstr ""
#: claims/views.py:126
#: claims/views.py:127
#, python-brace-format
msgid "{} utlägg skickade in."
msgstr ""
#: claims/views.py:129
#: claims/views.py:130
msgid "Inga utlägg kunde sparas. Fyll i minst en rad."
msgstr ""
#: claims/views.py:131
#: claims/views.py:132
msgid "Kunde inte spara utläggen. Kontrollera formuläret."
msgstr ""
#: claims/views.py:182 claims/views.py:237
#: claims/views.py:186 claims/views.py:241 claims/views.py:265
#, fuzzy
#| msgid "Ge behörighet att besluta utlägg"
msgid "Du har inte behörighet att uppdatera utlägg."
msgstr "Allow deciding claims"
#: claims/views.py:196
#: claims/views.py:200
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Utlägget är markerat som betalt. Ändringar av beslut/kommentar är låsta."
msgid "Utlägget är redan markerat som betalt och kan inte ändras."
msgstr "The claim is marked as paid. Decision/comments are locked."
#: claims/views.py:208
#: claims/views.py:212
#, python-format
msgid "%(claim)s markerades som godkänd."
msgstr "%(claim)s was marked as approved."
#: claims/views.py:211
#: claims/views.py:215
#, python-format
msgid "%(claim)s markerades som nekad."
msgstr "%(claim)s was marked as rejected."
#: claims/views.py:228
#: claims/views.py:232
msgid "Project updated during decision."
msgstr "Project updated during decision."
#: claims/views.py:234
#: claims/views.py:238
msgid "Betalningshantering är inte aktiverad."
msgstr "Payment handling is not enabled."
#: claims/views.py:242
#: claims/views.py:246
msgid "Endast godkända utlägg kan markeras som betalda."
msgstr "Only approved claims can be marked as paid."
#: claims/views.py:245
#: claims/views.py:249
msgid "Detta utlägg är redan markerat som betalt."
msgstr "This claim is already marked as paid."
#: claims/views.py:256
#: claims/views.py:260
#, python-format
msgid "%(claim)s markerades som betald."
msgstr "%(claim)s was marked as paid."
#: claims/views.py:322
msgid "Du saknar behörighet för åtgärden."
msgstr ""
#: claims/views.py:287
#, python-format
msgid "Fields updated: %(fields)s"
msgstr "Fields updated: %(fields)s"
#: claims/views.py:369
#: claims/views.py:293
msgid "Informationen uppdaterades."
msgstr "Information updated."
#: claims/views.py:295
msgid "Inga förändringar att spara."
msgstr "No changes to save."
#: claims/views.py:361
msgid "Du saknar behörighet för åtgärden."
msgstr "You do not have permission to perform this action."
#: claims/views.py:408
#, python-format
msgid "Användaren %(user)s skapades."
msgstr ""
#: claims/views.py:380
#: claims/views.py:419
msgid "Du kan inte ta bort din egen staff-status."
msgstr ""
#: claims/views.py:386
#: claims/views.py:425
#, python-format
msgid "Behörigheter uppdaterades för %(user)s."
msgstr ""
#: claims/views.py:388
#: claims/views.py:427
#, fuzzy
#| msgid "Justera behörigheter"
msgid "Kunde inte uppdatera behörigheter."
msgstr "Adjust permissions"
#: claims/views.py:398
#: claims/views.py:437
msgid "Du kan inte ta bort ditt eget konto."
msgstr ""
#: claims/views.py:400
#: claims/views.py:439
msgid "Du kan inte ta bort en superuser via detta gränssnitt."
msgstr ""
#: claims/views.py:403
#: claims/views.py:442
#, fuzzy
#| msgid "Användare"
msgid "Användaren togs bort."
msgstr "Users"
#: claims/views.py:406
#: claims/views.py:445
msgid "Okänd åtgärd."
msgstr ""